Ambassadeur Andrew Young et JC Duvalier (l’interprète: John Pickering); photo: Washington Post,Août 1977

Réviseur aux Presses Nationales d’Haïti: John E.Pickering

Don Gilberto
2 min readMar 2, 2019

--

Rappelons l’aventure d’un groupe de jeunes au Bel-air d’hier, parmi lesquels, les futurs éminents professeurs d’anglais Emile Brun et l’expert-traducteur officiel John Pickering. Ils souhaitèrent se familiariser avec la littérature et la langue russes, dans les années 30. Le président Sténio Vincent ordonna au chef de la police, le capitaine Arnauld Merceron, «de démanteler ce noyau de bolchéviques»… Histoire non petite rapportée par Mr. Pickering, vers le milieu des années 70.

Traduction (et révision aux Presses Nationales avant publication)John E.Pickering

Chapitre après chapitre, Son Excellence resta en contact étroit avec les traducteurs. Ce fut aussi une première dans l’histoire des impressions haïtiennes: typographes, graphistes, relieurs, correcteurs, maintenance des machines, etc, travaillèrent en étroite collaboration avec la Garde Présidentielle, pour l’urgente sortie d’une édition spéciale, en 3 langues (https://www.nypl.org/research/collections/shared-collection-catalog/bib/b10166813 )…

L’interprète: John Pickering, debout; American University Library. Archives and Special Collections; 1975

Notes: John E.Pickering a aussi traduit Eléments d’une Doctrine (1969, Presses Nationales d’Haïti)

Gilbert Mervilus, 4 avril 2018 et 3 février 2019

--

--

No responses yet